Difusión de la cultura española en los países germánicos. Mayans y el círculo de Gerardo Meerman

Antonio Mestre Sanchis

Resumen

No se puede negar el interés de nuestros ilustrados por conocer el mundo cultural europeo ni que Francia fue la nación que más influyó en los hombres de letras en el siglo XVIII. Sin embargo, es necesario insistir en el conocimiento de otros aspectos de la evolución de la cultura hispana que manifiesten tanto nuestras aportaciones al acervo de la Ilustración europea como nuestras comunicaciones con los países del Norte de Europa. Mi trabajo se limitará al estudio de la difusión cultural—historia, humanistas, juristas...—que los ilustrados españoles (fundamentalmente Mayans) propiciaron de cara a los países germánicos (Alemania, Bélgica, Holanda). No puedo prescindir de la recepción de bibliografía, ideas o corrientes de pensamiento que nos llegaron de la cultura germánica, pero insistiré en los aspectos de difusión de nuestras ideas o libros en un mundo tradicionalmente tan distante y en el caso concreto que nos ocupa tan valiosa.


Palabras clave

Siglo XVIII; España; Difusión cultural; Países germánicos; Ilustración; Mayans y Siscar, Gregorio; Meerman, Gerardo

Texto completo:

PDF (20,33 MB) Estadísticas

Referencias

Bourdon, Leon, «Relations ‘littéraires’ portugaises de Juan Bautista Muñoz 1784-1799», Arquivos do Centro Cultural Português, VIII (1974): 405-536.

Martínez de la Escalera, José, «Primeros escritos del Padre Isla (1721-31) y un catálogo de sus obras (1774)», Miscelánea Comillas, XXXIX/74-75 (1981): 149-181.

Mayans y Siscar, Gregorio, «Nova literaria ex Hispania», en Diario de los literatos de España, T. III, Madrid, Antonio Sanz, 1737: 245-262.

Mayans y Siscar, Gregorio, Epistolario II: Mayans y Burriel, transcr., notas y est. prelim. de Antonio Mestre, Valencia, Ayuntamiento de Oliva, 1972.

Menéndez Peláez, Jesús, «Libros españoles y sobre España en las bibliotecas privadas de Lyon en el siglo XVIII», Boletín del Centro de Estudios del Siglo XVIII, 7-8 (1980): 39-61.

Mestre Sanchis, Antonio, Ilustración y reforma de la Iglesia. Pensamiento político-religioso de don Gregorio Mayans y Siscar (1699-1781), Valencia, Gráficas Soler, 1968.

Mestre Sanchis, Antonio, Historia, fueros y actitudes políticas. Mayans y la historiografía del XVIII, Valencia, Ayuntamiento de Oliva, 1970.

Mestre Sanchis, Antonio, «Muratori y la cultura española», en La fortuna di L. A. Muratori: Atti del Convegno Internazionale di Studi Muratoriani, Modena 1972, Florencia, Leo S. Olschki, 1975, Vol. III: 173-220.

Mestre Sanchis, Antonio, «El redescubrimiento de Fr. Luis de León en el siglo XVIII», Bulletin Hispanique, LXXXIII/1-2 (1981): 5-64.

Mestre Sanchis, Antonio, Relación epistolar-cultural entre el editor lionés Roque de Ville y Mayans, comunicación presentada al Coloquio Internacional de Pau de mayo 1981 (en prensa).

Peset, Vicente, Gregori Mayans i la cultura de la II·lustració, Valencia, Vicente Peset, 1974.

Piwnik, Marie-Hélène, «Un épisode des relations intellectualles entre l'Espagne et le Portugal au XVIIle siècle», Arquivos do centro cultural português, XI (1977): 213-254.

Ricard, Robert, «Mayans et le Portugal», Arquivos do Centro Cultural Português, III (1971): 688-694.

Rossi, Giuseppe Carlo, Estudios sobre las letras en el siglo XVIII, Madrid, Gredos, 1967.

Strodmann, Christoph, Gregorii Maiansii, generosi valentini, vita (texto latino-castellano), est. preli. y notas de Antonio Mestre, Valencia, Ayuntamiento de Oliva, 1974.

Tietz, Manfred, «Feijoo y Alemania: las traducciones parciales de sus obras en la Alemania del siglo XVIII», Cuadernos de Estudios del siglo XVIII, 7-8 (1980): 101-116.

Venturi, Franco, Settecento riformatore, I: Da Muratori a Beccaria, Turín, Eunaudi, 1969.




DOI: https://doi.org/10.14198/RHM1983.3.08





Copyright (c) 1983 Antonio Mestre Sanchis

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.